The texts capture the narrative dimension of spirit grounds and transform them in the process of writing. The texts were created as a filtrate from various sources: from popular and scholarly articles, as well as encyclopedia entries and internet posts related to the sites in question. The original texts were translated from the Japanese into German with the aid of machine translation tools, resulting in profound shifts in the fabric of meaning. From this raw material, new texts emerged through an intensive process of editing. Between languages, genres, and levels of meaning, these texts reveal new approaches to the narrative topography of spirit grounds.